SST-27

<<kembali | lanjut >>

Laman: 1 2 3

Telah Terbit on 30 September 2012 at 00:01  Comments (7)  

The URI to TrackBack this entry is: https://pelangisingosari.wordpress.com/sst-27/trackback/

RSS feed for comments on this post.

7 KomentarTinggalkan komentar

  1. Ndisiki nomer siji .

    Sugeng siang

    • nyusul dibelakang
      geng dalu ki

  2. Nuwun

    Pamuji rahayu

    Nyuwun sèwu, amit sewu, Punåkawan kêparêng matur, bilih radi dangu mbotên nginguk padêpokan.

    Mugi Sanak Kadang Padépokan Pêlangisingosari sabrayat, hing pundi kémawon, tansah pikantuk Sih Kawêlasan, Katrêsnan, Kasarasan, Karaharjan saking Gusti Ingkang Måhå Agung.

    Nyuwun idi palilah, ing wêkdal sapunikå Insya Allah dongèng badé kalajêngakên.

    Wedaran terakhir Dongeng Arkeologi & Antropologi Danang Sutawijaya:

    On 10 September 2012 at 21:07 Punakawan said: SST 24

    berikut lanjutannya:

    DONGENG ARKEOLOGI & ANTROPOLOGI MATARAM

    DANANG SUTAWIJAYA
    — de Regering van Panembahan Senapati Ingalaga —

    Waosan kaping-9. Babagan ka-2:

    TIGA TAHUN PERTAMA PANEMBAHAN SENAPATI

    Senapati menghimpun para pendukungnya

    Babad Tanah Jawi melanjutkan kisah dengan bagian yang sangat menyimpang: Setelah kedua utusan Pajang itu pergi, Senapati mendapatkan teguran keras dari pamannya Ki Juru Martani, mempersalahkan sikapnya yang mbêguguk nguthåwaton, keras kepala.

    Terutama ditunjukkan olehnya tiga macam kesalahan Senapati terhadap Sultan Hadiwijåyå, baik sebagai gusti/raja, ayah dan sebagai guru.

    Melawan Sultan dapat disebut lebih bersifat pengecut daripada satria, dan Senapati telah mbalélå terhadap pemerintahan yang sah, sekaligus melawan perintah orang-tua dan guru.

    Katjarijos Sénåpati pinudju lênggah wontên ing dalêmipun kalihan Ki Djurumartani, Kjai Djuru witjantên. Tholé, kaprijé karêpmu, kowé tinimbalan ing ramakmu sultan têkå ora gêlêm sêbå, kangdjêng sultan amêsthi dukå, ora wurung kowé bakal mêmungsuhan lan kangdjêng sultan. Jèn kowé mêmungsuhånå kang koandêlaké åpå, balamu mung sathithik.

    Môngså wanijå kodu lan bålå Padjang, sanadjan wanijå bakal mêsthi tumpês. Karodéné Sultan Padjang iku wis misuwur jèn ratu angluwihi digdåjå, kinèringan marang pårå ratu lijå nagårå, dhèk bijèn ditjidrå ing maling, sultan pinudju saré amudjung kampuh, maling bandjur anjuduki, pangrasané kangdjêng sultan kåjå diéntjoki lalêr, kêmulé baé ora pasah, iku kowé sumurupå ing katêguhané kangdjêng sultan.

    Karo déné jèn kowé mungsuhå karo sultan kang koandêlaké åpå, jèn kowé ngêndêlnå kasêktènmu, ênggonmu angambah banju ora têlês, malêbu gêni ora kobong, utåwå digdåjå katêguhanamu, pintêrmu mêngkono iku kabèh jå têkå pamuruké kangdjêng sultan.

    Sabab kowé pinundhut putrå pambarêp tjilik mulå, sartå bangêt sihé, wis kåjå putrané dhéwé, barêng kowé wis diwåså bandjur diwuruk sakèhing ngèlmu sartå kasaktèn [kasa…]

    […ktèn] lan katêguhan, lan bandjur dimuktèkaké ånå ing Mataram. Samono iku kang kowalêsaké baé åpå marang ing sihé kangdjêng sultan, dadi kaluputamu iku têlung prakårå, kang dhingin mungsuh gusti, ping pindho mungsuh båpå, kaping têlu mungsuh guru, ibå gujuné wong kang pådhå sêngit.

    Tjêlathuné mêngkéné, Sénåpati iku ênggoné wani prang wong mungsuh bapakné dhéwé, jèn mungsuh karo wong lijané wêdi. Lan aku iki bangêt isinku andêlêng marang wong Padjang, sabab kênå diarani wong ora wêruh ing kabêcikan. Angur kowé mungsuhå karo wong nagårå lijå, angluwihi ing Padjang gêdhéné, aku ora wêdi. Akathah-kathah panêtahipun Kjai Djuru wau.

    Peringatan ini sangat berkesan. Maka Senapati pun meminta nasehat pamannya, dengan cara bagaimana ia dapat mencapai cita-citanya: memperoleh kekuasaan atas Tanah Jawa, juga bagi keturunan-keturunannya.

    Ki Juru Martani menasehatinya supaya memohon kepada Gusti Allah agar tetap dicintai oleh Kanjeng Sultan Pajang dan memperoleh restu sebagai penggantinya kelak bila Sultan Hadiwijåyå wafat.

    Diceritakan selanjutnya dalam Babad Tanah Jawi, Senapati siang malam berdoa dan nênuwun kepada Allah.

    Sénåpati Ngalågå sarêng mirêng anangis salêbêting manahipun, rumaos jèn kalêpatan, angrêrêpå sarwi alon matur, paman, kadospundi pratikêl sampéjan. Sarèhning kulå sampun katrutjut witjantên botên purun sowan dhatêng kangdjêng sultan. Supados sampun ngantos dados dukanipun kangdjêng sultan.

    Têtêpå anggèn kulå wontên ing Matawis, sartå kulå sagêdå amêngku tijang ing tanah Djawi sadåjå, tumurunå ing anak putu kulå. Kjai Guru angandikå, jèn kang dadi kêkarêpanmu kåjå mêngkono, bêtjik suwunên ing Allah baé dèn mantêp. Kang supåjå jèn kangjêng sultan wis sédå

    kowé bisåå anggêntèni karatoné, lan kowé ådjå pisan jèn duwéå tjiptå bakal mungsuh ing kangdjêng sultan, malah ing batin mung nêjå amalês ing kabêtjikané kangdjêng sultan marang ing kowé, ênggonmu dipundhut putrå lan ênggonmu dimuktèkaké, sartå ênggoné mulang akèh-akèh marang kowé, ing samangsané bangêt panjuwunmu marang Allah kåjå mêngkono, amêsthi kangdjêng sultan yå isih bangêt sihé ing batin marang kowé, sartå ing batin jå bakal lilå karatoné kogêntèni. Sénåpati Ngalågå sakalangkung panuwunipun, sartå amiturut ing wulangipun ingkang paman. Kjai Djuru Martani ladjêng mantuk dhatêng grijanipun. Sénåpati Ngalågå wau rintên dalu inggih botên pêgat panjuwunipun ing Allah.

    Sulitlah membayangkan perbedaan antara doa Senapati kepada Allah dan tapanya. Mungkin doa ini lebih mudah digambarkan sebagai konsentrasi pikiran dengan tujuan tertentu, yang dalam hal ini Senapati ingin meraih kedudukan tertinggi di Tanah Jawa sebagai raja.

    Selanjutnya Babad Tanah Jawi menjelaskan suatu bagian dongeng yang tidak termuat dalam Sêrat Kåndhå, yang dapat kita lihat sebagai penggarapan lebih anjut atas sebagian episode tersebut di atas, yakni mengenai perjamuan politis.

    Ketika para Manri Pamajegan dari Kedu dan Bagelen sedang dalam perjalanan ke Pajang untuk asok caos bêkti glondong pangarêng-arêng uang pajak sebagai tanda loyal, tanda hormat dan pernyataan ketertundukan kepada Kanjeng Sultan Pajang. Senapati mencegat mereka di perbatasan Mataram.

    Senapati menyambut mereka di dalam kota Mataram dengan sambutan yang meriah, dilayaninya mereka dengan tarian-tarian dan ‘suguhan’ wanita-wanita penghibur.

    Wanita-wanita itu yang disebut dalam babad Tanah jawi sebagai pårå garwanipun Sénåpati melayaninya dengan memborehkan param dan bahkan ada yang menyuntingkan kuntum bunga di telinga mereka. Mereka para perempuan itu tidak lebih adalah para gêndhak Senapati sendiri.

    Gêndhak Senapati?.

    Gêndhak? Mengapa harus gêndhak.

    Poerwadarminta WJS. dalam Bausastra Jawa, terbitan J. B. Wolters’ Uitgevers-Maatschappij N.V. Groningen 1939. gêndhak berarti:

    (I). (ut. [x]-an) êngg. kn: jêlehan, bosênan.

    (II). [x]-an êngg. kn: dhêmênan. Seorang wanita dijadikan simpenan seorang pria, yang berperan sebagai istri tetapi bukan istri sah. Pria di sini biasanya seorang raja/penguasa.

    Dalam Babad Tanah Jawi, kata gêndhak Senapati, diperhalus menjadi pårå garwanipun Sénåpati:

    Kålå samantên pårå mantri pamadjêgan ing tanah Kêdhu tuwin Pagêlèn sami sumêdjå lumêbêt sowan dhatêng Padjang, badhé sami angaturakên bulu bêktinipun, lampahipun sami langkung ing Mataram.

    Wontên ing ngriku sami dipun êndhêg dhatêng Sénåpati, sinunggå sartå binodjå krami, sartå sami dipun djak kasukan mangan nginum, lan sami dipun anggêp sadulur tuwin wong atuwå dhatêng Sénåpati, pårå mantri pamadjêgan wau inggih sakalangkung sami sukanipun. Pårå garwanipun Sénåpati sami dipun kèn ambadhåjå, sartå sami dipun kèn angladosi, [anglado…]

    […si,] amborèhi lan anjumpingi sêkar dhatêng pårå mantri pamadjêgan.

    kèn ambadhåjå, sartå sami dipun kèn angladosi kèn ambadhåjå, sartå sami dipun kèn angladosi, [anglado…] — […si,] amborèhi lan anjumpingi sêkar

    Para gendhak Senapati, yang disebut-sebut sebagai garwanipun Senapati, diperintahkan oleh ‘suaminya’ agar merayu, melayani, merawat, menghibur para pejabat-pejabat dari Kedu dan Bagelen itu, kemudian memberikan boreh ke seluruh tubuh, yakni luluran (kalau sekarang dapat disamanakan dengan pijat dan mandi uap, seperti spa), serta dan menyelipkan kuntum bunga di daun telinga sang pejabat.
    Lha piye jal………
    Senapati tega-teganya memerintahkan ‘bojoné’ borehi wong liyå

    Serta merta para pejabat-pejabat dari Kedu dan Bagelen yang gagah berani itu menjanjikan bantuan dan kesetiaan kepada Senapati apabila terjadi peperangan, dan bila perlu dengan kekerasan.

    Senapati mernjadi gembira sekali mendapatkan janji dan pernyataan bantuan itu. Ia merasa memperoleh jalan dari Tuhan untuk merebut kekuasaan dari Pajang. Para mantri itu dihadiahi busana-busana yang bagus-bagus.

    Semangat mereka mencapai puncaknya. Di bawah sambutan yang meriah dengan tepuk tangan mereka berjanji hanya akan membayarkan pajak kepada Senapati saja, “karena sama saja artinya bukan hanya di Pajang ada raja, tetapi di Mataram juga ada”

    Senapati menjawab dengan kata-kata yang mengandung arti ganda. Bersama-sama mereka akan menghadap ke Pajang, yakni suatu saat nanti. Ia akan melindungi mereka dari kemarahan Sultan Pajang, “karena Sultan telah meletakkan segala harapannya kepada diri saya” demikian janji Senapati kepada para pejabat itu.

    Selain itu bila mantri-mantri itu menginginkan kedudukan yang lebih tinggi, Senapati telah diberi kuasa oleh Baginda Sultan Pajang untuk memberinya. Pernyataan Senapati yang terakhir ini menyebabkan para mantri tersebut terbuai, mereka berpendapat, lebih baik mengakui Senapati saja sebagai raja.

    Dihadapan Senapati mereka kemudian memperagakan tari-tarian perang dan pamer kekebalan, seperti menahan ujung tombak dan lemparan batu dengan badan.

    Senapati, yang dikabarkan sangat sakti karena pemusatan pikirannya kepada Tuhan, ternyata mampu melakukan perbuatan-perbuatan yang ajaib.

    Jelas bagi kita, bahwa dengan bakat yang dimiliki dapat mempengaruhi orang lain, selain sifat liciknya memanfaatkan bakat itu untuk kepentingan dan ambisi pribadinya.

    Salah satu bukti lagi, bahwa politik kekuasaan, untuk mencapai kekuasaan itu, dengan menghalalkan segala cara. Suguhan wanita, diantaranya.

    Lama kelamaan Mataram berhasil mewujudkan hubungan persahabatan yang sangat baik dengan rakyat Kedu dan Bagelen. Wilayah sebelah barat ini tidak pernah menimbulkan kesulitan bagi Senapati seperti di Jawa Bagian Timur.

    Pårå mantri wau sangsåjå sami rumaos kapotangan kasaénan dhatêng Sénåpati, ladjêng sami prasêtyå, ing béndjing samangsanipun Sénåpati manggih mêngsah, pårå mantri wau sami purun jèn kaabênå prang, awit saking kathah kasaénanipun Sénåpati, botên sagêd amalês. Ingkang badhé kawalêsakên pêtjahé kulitipun sartå wutahé gêtihipun.

    Sénåpati sarêng mirêng prasêtyanipun pårå mantri, sakalangkung sukå ing galihipun. Pangandikanipun ing galih, ing saiki aku oléh réwang såkå pitulunging Allah, kåjå-kåjå aku bakal biså angêndhih karaton ing Padjang. Pårå Mantri Pamadjêgan wau ladjêng sami dipun gandjar busånå kang adi-adi, sadåjå waradin.

    Pårå Mantri sadåjå sakalangkung sukå manahipun, sartå sami matur gumarumung, angkat kulå saking tanah Kêdhu Pagêlèn rumijin, sumêdjå sami ngaturakên bulu bêkti dhatêng ing Padjang, samangké botên sijos. Sakathahé lêladosan kulå bulu bêkti katurå ing sampéjan sadåjå, sabab botên sanés.

    Ing Padjang inggih ratu, ing Matawis inggih ratu, aturipun pårå mantri wau sarwi kêplok asênggak-sênggak. Sénåpati angandikå, sakèhé sanakku pårå mantri kabèh, ja wis pådhå taktarimå prasêtyamu, déné karêpku bésuk baé pådhå sébåå [sé…]

    […båå] marang Padjang, barêng lan aku, jèn sultan dukå aku kang malangi, sabab sabarang ing karsané kangdjêng sultan wis ånå ing aku, déné sanak-sanakku iki kabèh, jèn ånå kang arêp adjênêng dêmang, rônggå, ngabèi utåwå tumênggung, aku wis dikuwasakaké amaringi marang kangdjêng sultan.

    Pårå mantri wau sarêng mirêng, sangsåjå ing sukanipun, anggêpipun sami angratu dhatêng Sénåpati, pårå mantri ladjêng sami ambêkså sartå sami ngatingalakên ing kadigdajan tuwin katêguhanipun.

    Wontên ingkang ontjlang waos, tuwin angumpulakên towok, sartå angumbulakên sélå kang bobot sadhatjin, udhunipun sami dipun tadhahi dhådhå utawi gigir, nanging sadåjå botên wontên kang tumåmå, sabab pårå mantri wau sakalangkung sami digdåjå sartå têguh.

    Tetapi hubungan yang harmonis itu dirusak dengan kehadiran Ki Bocor salah seorang penguasa daerah Bocor Pasir di Banyumas.

    Di antara mantri-mantri yang sangat bersemangat menjunjung Senapati, ditangapi acuh-tak-acuh oleh Ki Bocor. Ia tidak sudi mengakui Senapati sebagai junjungannya yang baru, bahkan dia ingin menguji kekebalan dan kesaktian Senapati dengan kerisnya. Kebo Dengen yang luar biasa ampuhnya.

    Babad Tanah Jawi, Babad Pajajaran dan Sêrat Baron Sakéber menceritakan sepenggal cerita tentang ki Bocor ini, tetapi tidak satupun dari ketiga sumber sejarah tersebut memuat sesuatu tentang asal-usul Ki Bocor, hanya Sêrat Babad Pasir memberikan sedikit petunjuk.

    [Punakawan mendapatkan naskah-naskah tersebut yang dicetak dalam huruf Jawa ‘hå nå cå rå kå’ dan telah disalin ke tulisan ‘abcd’ dengan Ejaan Bahasa Indonesia yang telah disempurnakan, dan telah digitalisasi. Tentang Babad Pajajaran dan Sêrat Baron Sakéber ada dongeng tersendiri yang tidak kalah menarik untuk dibahas]:

    Anuntên wontên mantri satunggal anåmå Ki Botjor, punikå sangêt susahé manahipun, aningali solahé kantjanipun mantri, tjiptaning manahipun. Kaprijé kåntjåku iki kabèh, têkå pådhå kapiluju kapiraré kabèh, pådhå kênå ing budjuké Sénåpati, pådhå arêp andjundjung ratu marang Sénåpati, ora biså amåtårå jèn Sénåpati iku wong litjik, kudu amungsuh ing Padjang, jèn mungguh aku dhéwé durung gêlêm kaêrèhå marang Sénåpati, mênåwå aku durung angajoni ing kadigdajané, tak kirå oraå kulit têmbågå, [tê…]

    […mbågå,] lan ora otot kawat. Jèn dhasar ora pasah tak suduk kêrisku prêmati Si Kêbodhêngên iki, aku ja gêlêm angawulå. Wondéné Panêmbahan Sénåpati inggih sampun sumêrêp, jèn Ki Bocor badhé angajoni, sabab katawis ing solah, botên purun tumut kasukan.

    Tjiptanipun Sénåpati, tak kira Si Botjor iku sédjé lan mantri akèh iki, ora bungah déning bodjå kråmå, kudu angajoni marang aku, nanging jå bênêr Si Botjor, aku iki upamané wong tjébol, mêkså anggajuh langit. Amêsthi dèn inå, lan aku jèn kadigdajanku ora angungkuli ing wong akèh, môngså bisåå dadi ratu amêngku ing tanah Djåwå kabèh, Panêmbahan Sénåpati ladjêng kondur, pårå mantri inggih sampun sami amakuwon. Sénåpati nuntên andhawahi dhatêng balanipun kang sami tênggå régol. Ing samangsanipun Kjai Botjor lumêbêt dhatêng ing purå dipun kèndêlnå kémawon. Sampun ngantos wontên kang amênging.

    Sarêng ing wantji dalu Ki Botjor sampun dandos, sumêdjå njidrå dhatêng Sénåpati, dhuwungipun tjinobå, landhêpipun tinumpangan kapuk dinamonan bablas. Ki Botjor ladjêng lumêbêt ing kadhaton idjèn. Sakathahipun tijang ingkang sami tênggå kori api-api botên uningå, Sénåpati Ngalågå pinudju dhahar lênggah angungkurakên korining [kori…]

    […ning] dalêm. Ki Botjor énggal naradjang anjuduki, Sénåpati botên pasah sartå botên nolèh, étjå dhahar kémawon. Putjuking dhuwungipun Ki Botjor ngantos pêpêr, Ki Botjor sajah ladjêng dhawah ing siti sadhêku, dhuwungipun tumantjêp ing siti, sangêt lumå sariranipun. Ki Botjor nuntên ngudjung sartå atur tobat. Sénåpati nolèh sartå ngandikå, kakang Botjor, kulå êmpun ngapurå, sartå pratjåyå marang dikå, Ki Botjor nuntên mantuk.

    Senapati mengetahui niat Ki Bocor, ketika dia sedang duduk di kursi di depan meja makan di waktu malam hari, dengan tenang Senapati membiarkan dirinya ditusuk dari belakang oleh Ki Bocor dengan keris kebanggaannya itu, sampai-sampai si penusuk kehabisan tenaga dan kelelahan, kemudian jatuh terkulai di atas lantai dan mencium kaki Senapati. Senapati mengampuninya. Keris sakti itu tertancap di atas lantai ketika Ki Bocor pergi.

    Bocor termasuk salah satu daerah kekuasaan Pasir di Banyumas pada masa sebelum zaman Islam. Daerah ini konon tanah para menantu Adipati Kandhadaha dari Pasir, sangat disayangkan tokoh ini diragukan keberadaannya di panggung sejarah, mungkin hanya seorang raja mitologi.

    Diceritakan bahwa Ki Bocor tinggal di kadipaten Pasir ketika masih di bawah pemerintahan Pangeran Tole. Pangeran Tole adalah putra Raja Pasir I yang muslim, dan bergelar Pangeran Senapati I.

    Pangeran Tole adalah juga salah seorang panglima perang Kesultanan Demak, yang mbalélå terhadap Demak dan karenanya dia diusir dari Pasir, setelah dia dikhianati oleh pamannya Patih Wirakancana. Patih inilah yang kemudian menggantikannya sebagai Pangeran Senapati II.

    Boleh jadi Ki Bocor menganggap dirinya sebagai keturunan Pangeran Tole, dan sadar akan kedudukannya sebagai keturunan keluarga raja-raja yang awal, maka dia tidak sudi tunduk kepada Senapati dan Mataram yang masih sangat muda itu, dan dianggapnya pula bahwa Senapati bukanlah trahing kusumå, rêmbêsing madu, hanya sekedar anak angkat Sultan Pajang.

    Karena itu Ki Bocor merasa bahwa dia tidak sederajad apalagi di bawah Senapati, hanya kekuatan kekebalan Senapati yang dapat meyakinkan tentang takdir Senapati menjadi penguasa Tanah Jawa.

    Episode ini ingin menunjukkan sebagai dugaan pembenaran bahwa dalam usaha untuk memperoleh dukungan dari para pejabat di lingkungan Kesultanan Pajang di wilayah barat, Senapati mendapatkan beberapa perlawanan.

    ånå toêtoêgé
    Nuwun

    Punakawan

  3. matur sanget gunging panuwun
    dene wedaranipun
    saget nambah wawasan
    babagan sejarah tanah jawi

    • Matur nuwun Ki,

      Punåkawan namung kêpéngin nguri-nguri sêjarah lan mêmêtri kabudayan Tanah Nuswantårå.

      Sugêng énjang.

      Punakawan

      • dipun tenggo
        tutuge
        matur nuwun

  4. Wilujêng sontên


Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s

%d blogger menyukai ini: